Malazan Italia Forum

Giocare con le ossa. Su Steven Erikson e sulla traduzione

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 5/9/2020, 23:29     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
114

Status:


Sbaglio, ma un paio di anni fa, o forse meno, si parlava di una nuova versione de La Casa delle Catene pubblicata da Armenia che, a dimostrazione di una revisione della traduzione, era caratterizzata da alcune pagine in più rispetto all'edizione 2016.
Mi sembra che avessimo trovato, qui dal forum, un articolo che prospettava una lenta revisione complessiva di Armenia con annessa una raccolta dei refusi che qualche Artiglio del forum aveva anche incanalato anche qui nel forum attraverso un post nellasezione generale.
Ricordo male?
Ma soprattutto... il lavoro di Armenia è proseguito? A che punto siamo?

Per leggere una migliore traduzione e per supportare ulteriormente la saga in italiano sarei infatti disposto a riacquistare nuove edizioni corrette per un'eventuale mia rilettura globale.

Edited by Pauz - 7/9/2020, 09:10
 
Top
view post Posted on 6/9/2020, 14:05     +2   +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Stando a quanto riportato in questa discussione da pagina 2, Itanep aveva preso il quarto volume rivisto con più pagine rispetto alla prima edizione ma continuavano ad esserci refusi.

Io ho preso le nuove ristampe dei Giardini e La Dimora dove la revisione è stata affidata a Paolo Pegoraro. Credo che i Giardini sia anche una terza ristampa perchè il logo dell'Armenia è più definito rispetto al secondo.
Ho solo dato una rapida sfogliata e gli errori segnalati in precedenza che mi ricordavo sono stati corretti ma ne ho trovato uno nei Giardini
 
Top
view post Posted on 6/12/2021, 16:38     +1   -1
Avatar

Recluta

Group:
Member
Posts:
4

Status:


Ragazzi, intendevo chiedere lumi proprio sulla traduzione quindi questa mi sembra la sezione più appropriata.
Ho iniziato ieri sera i giardini della luna e sono più o meno a pagina duecento e mi sto appassionando. Sto leggendo i libri della vecchia edizione a cui posso accedere tranquillamente perchè un mio amico li ha tutti.
Considerando il tempo che dedicherò alla lettura non mi farei problemi ad aquistare la nuova se me la consigliate prima di andare troppo oltre.
I vantaggi sono considerevoli?
Ho visto nei vecchi post che ci sono varie edizioni e forse revisioni c'è qualcosa che mi permette di capire quale sia la più recente da amazon o siti simili?

Ringrazio anticipatamente per le risposte ed i consigli.
 
Top
view post Posted on 6/12/2021, 21:51     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Ciao e benvenuto Kingmob!
Allora, riguardo alle edizioni non è facile capire se hanno sui siti online una copia revisionata e prima edizione perché le anteprime pdf sono quelle del 2015 cioè la prima edizione(la nuova ristampa con le copertine flessibili).

Come scritto nel mio post precedente, io avevo ordinato I Giardini e La Dimora e mi sono arrivate le nuove edizioni revisionate. Quindi direi che, al 99%, i primi due libri li trovi ormai in edizione revisionata.
Bisognerebbe capire se le copie della prima edizione sono andate tutte esaurite ed adesso sul mercato ci sono quelle revisionate. Mi ricordo che I Cacciatori di Ossa(il 6°) era per un periodo introvabile, poi è tornato disponibile. Vecchia versione e revisionata? Non saprei sinceramente.
 
Top
view post Posted on 6/12/2021, 22:05     +1   -1
Avatar

Recluta

Group:
Member
Posts:
4

Status:


Piccolo update. Non volendo andare avanti ho comprato la versione ebook da ibs a 8.99 euro. E' una copia revisionata evidentemente visto il cambio di nomi. Nel caso tu sappia le differenze tra prima e seconda revisione e fossi coì gentile da darmi qualche informazione in merito potremmo lasciare agli altri qualche certezza in più almeno per i contenuti digitali in vendita
 
Top
view post Posted on 6/12/2021, 22:28     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Purtroppo la prima versione della nuova ristampa(2015) dei Giardini non ce l'ho, quindi mi manca il passaggio intermedio con cui fare un paragone. Il Primo Capitolo nella vecchia versione(2004) inizia con la frase "Bastone e carota", nella seconda revisione con "Pungola e frena", ma non ricordo se questo cambiamento fosse già stato introdotto nella ristampa/revisione del 2015. Se nelle pagine iniziali ti compare "Revisione di Paolo Pegoraro" allora quella è seconda revisione.
Magari qualcun altro ne sa più di me
 
Top
view post Posted on 7/12/2021, 01:29     +1   -1
Avatar

Recluta

Group:
Member
Posts:
4

Status:


Purtroppo Paola Pegoraro non compare e il copyright è del 2015
 
Top
view post Posted on 11/12/2021, 15:23     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Strano che gli ebook non siano aggiornati
 
Top
view post Posted on 12/12/2021, 21:48     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
3,063

Status:


E può essere invece che gli ebook non li abbiano toccati, sono su file in qualche archivio e possono essere ancora il primo file della seconda edizione, mentre per i libri le correzioni avvengono alla successiva ristampa, e a lavoro finito delle riletture e segnalazioni fatte da Paolo Pegoraro, sul correggere file epub e altri formati in teoria dovrebbe essere la cosa più semplice da fare subito ancora prima di aspettare ristampe però ... non so se ci arrivano, intendo se non ci pensano o se li tralasciano o se non siano in grado e debbano chiedere ad altri di farlo.
 
Top
view post Posted on 12/12/2021, 21:58     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Spero sia solo una loro momentanea dimenticanza. Non avendo mai preso ebook mi chiedo se capiti spesso che la versione digitale non stia allo stesso passo del cartaceo. Non penso che correggere i file sia complicato, a meno che dietro non ci siano tanti giri da fare per questioini tipo copyright ecc..
 
Top
view post Posted on 3/12/2022, 14:43     +1   +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Ho scoperto che l'origine sul nome di Braven Tooth viene data su La Casa delle Catene, ma nella prima edizione (che io ho) quella parte era stata tagliata nella traduzione. Sapete se nelle nuove ristampe hanno corretto questa cosa? Il passo si trova al Capitolo 5 pagina 253.
 
Top
view post Posted on 9/12/2022, 12:16     +1   -1

Sergente

Group:
Member
Posts:
211

Status:


Macché....incredibilmente il pensiero di Fiddler che spiega è tagliato.
Queste scelte sono davvero incomprensibili...
 
Top
view post Posted on 9/12/2022, 14:55     +1   +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
1,322

Status:


Madò...
E questo è il taglio più grave in cui mi sono imbattuto ma ce ne sono un po' ovunque anche negli altri di minore entità, ma quello che mi sconcerta di più non è non tanto la revisione, che sì andrebbe fatta anche perché sono passati 5 anni ma magari ci vuole tempo, boh non lo so, ma l'errore che sta a monte. Come puoi tagliare pezzi di testo??
 
Top
view post Posted on 15/12/2022, 22:20     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
3,063

Status:


Spero sia una svista altrimenti sarebbe idiozia pura.
 
Top
88 replies since 30/1/2018, 09:57   4117 views
  Share