|
|
| CITAZIONE (Tehol @ 20/4/2014, 11:01) Quasi quasi meglio così visto l'andazzo... meglio la trovata pubblicitaria che un titolo tipo "Radianparole" o simili. Per la cronaca io voto "Parole di luce" è l'unico che rimane abbastanza vicino all'originale sia come tono che come senso. Parole di splendore/radiosità/radianza sarebbe più letterale ma non si può sentire. Ancora meglio sarebbe tenere il titolo originale ma ormai hanno tradotto il primo e tenere la continuità tra i volumi secondo me è importante ( *cough* Progenie lunare *cough*). E a parte quello se lasciano il titolo in inglese perdono chissà quanti lettori. Non capisco chi proprone "le parole dei radiosi".. cioè il titolo in inglese (correggetemi se sbaglio) non è scritto col genitivo sassone... Parole di luce mi pare più appropriato.
|
| |