Leo-87 |
|
| Sui nomi io avevo la speranza che li lasciassero tutti in inglese. A quanto pare mi è andata male Comunque, dato che li hanno tradotti, parliamone: Violinista è perfetto. Traduzione letterale che può o non può piacere ma questo è. Dujek il Monco mi piace. Un-braccio era più fedele all'originale però il significato è lo stesso quindi sì, promosso. Crokus Manolesta mi fa imbestialire!! Ma diavolo è Younghand non Quickhand!! Capisco che non è molto importante ma perchè cambiare? Ricciolo... mi viene da piangere. Hairlock dovrebbe essere temuto, non deriso. Ricciolo...
|
| |