Malazan Italia Forum

Brandon Sanderson racconti inediti in Italia

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 15/6/2016, 11:08     +1   +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


Salve a tutti. ieri mi sono messo in testa di provare a tradurre i racconti brevi di Sanderson pubblicati solo in e-book in lingua originale. in Italia ce li possiamo scordare. chiesi alla Fanucci se avessero intenzione di tradurli in futuro ma non ne vogliono sapere. il mio inglese è basilare e mi aiuto con vari traduttori per pc e spero di riuscire almeno per quelli più corti. ho iniziato Mitosis, storia breve collocata tra Steelheart e Firefight. alcune parti non so bene come renderle chiare e scorrevoli dalla traduzione automatica ma ci proverò. qualcuno ha mai avuto la stessa idea o ha già tradotto qualcosa? sarebbe bello metterle online poi queste cose. adoro Sanderson e lo sto facendo perchè voglio leggere ogni sua cosa ma se dovessi riuscire pubblicherò qui la traduzione.

Edited by zifer86 - 15/6/2016, 15:48
 
Top
view post Posted on 15/6/2016, 12:32     +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
3,063

Status:


mmm ... bellissima idea se lo fai per "te stesso" ma ... stai attento, c'è tutto un discorso di diritti d'autore dietro :sisi:

Non puoi legalmente tradurre un autore e metterlo online se non ne paghi i diritti, a meno che i racconti che vuoi tradurre siano già online e gratuiti da parte del medesimo autore o casa editrice, ma anche in questo caso possono essere protetti da diffusione non autorizzata o uso da parte di altri e sarebbe bene informarsi ;)

Edited by Taspache - 15/6/2016, 13:49
 
Top
view post Posted on 15/6/2016, 13:54     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


CITAZIONE (Taspache @ 15/6/2016, 13:32) 
mmm ... bellissima idea se lo fai per "te stesso" ma ... stai attento, c'è tutto un discorso di diritti d'autore dietro :sisi:

Non puoi legalmente tradurre un autore e metterlo online se non ne paghi i diritti, a meno che i racconti che vuoi tradurre siano già online e gratuiti da parte del medesimo autore o casa editrice, ma anche in questo caso possono essere protetti da diffusione non autorizzata o uso da parte di altri e sarebbe bene informarsi ;)

ah. pensavo che essendo una cosa amatoriale fatta solo per me e per condividerla con voi del forum non ci fossero problemi. poi gira una traduzione de "La Speranza Di Elantris" che mi sembra sia amatoriale quindi andavo sul sicuro. allora se dovessi finirla lo scriverò e per chi la vuole la invio privatamente. ti ringrazio per l' avvertimento.
 
Top
Kaladin(!)
view post Posted on 17/6/2016, 07:31     +1   -1




ciao zifer, io se ti interessa ho già in ebook la traduzione di mitosis
 
Top
view post Posted on 17/6/2016, 14:45     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


CITAZIONE (Kaladin(!) @ 17/6/2016, 08:31) 
ciao zifer, io se ti interessa ho già in ebook la traduzione di mitosis

Cavolo si che mi interessa! *_* . me la mandi per favore? :-) la mia mail è [email protected] .se hai già questa allora posso provare a tradurre Sixth of the Dusk e te lo mando quando ho finito
 
Top
view post Posted on 18/6/2016, 22:32     +1   -1
Avatar

Soldato

Group:
Member
Posts:
93
Location:
Roma

Status:


Per adesso accontentiamoci che Fanucci continui a pubblicare le opere principali, soprattutto quelle legate al Cosmoverso.
 
Top
view post Posted on 19/6/2016, 08:34     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


CITAZIONE (SimonFenix @ 18/6/2016, 23:32) 
Per adesso accontentiamoci che Fanucci continui a pubblicare le opere principali, soprattutto quelle legate al Cosmoverso.

The emperor's soul non lo hanno tradotto e fa fa parte del Cosmoverso. ambientato nello stesso mondo di Elantris. è pure abbastanza lungo. 70 pagine. potrebbero farlo dato che per la spada della verità hanno pubblicato Debito Di Ossa che è minuscolo. mi da sui nervi che in lingua originale hanno tutto e qui no. e quello che arriva lo fanno aspettare troppo. ancora non dicono niente neanche per i seguiti di Mistborn. mi accontenterei pure, se si impegnassero di più.
 
Top
view post Posted on 19/6/2016, 09:05     +1   -1
Avatar

Soldato

Group:
Member
Posts:
93
Location:
Roma

Status:


Purtroppo Sanderson non è ancora un nome noto al di fuori della nicchia e questi racconti paralleli e spin-off non interessano a tutti, persino io che ho tutto di Sanderson uscito finora in Italia a volte ho delle riserve su questi prodotti, spesso spacciati come imprescindibili ma poi tutto sommato trascurabili (parlo in generale, non di Sanderson nello specifico).
 
Top
view post Posted on 19/6/2016, 09:42     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


CITAZIONE (SimonFenix @ 19/6/2016, 10:05) 
Purtroppo Sanderson non è ancora un nome noto al di fuori della nicchia e questi racconti paralleli e spin-off non interessano a tutti, persino io che ho tutto di Sanderson uscito finora in Italia a volte ho delle riserve su questi prodotti, spesso spacciati come imprescindibili ma poi tutto sommato trascurabili (parlo in generale, non di Sanderson nello specifico).

sto leggendo il racconto OMBRE PER SILENCE NELLE FORESTE DELL’INFERNO, che dicono sia collegato a Mistborn. non sono essenziali hai ragione ma mi piace perchè espande un pò ciò che ho già letto. per i fan di Sanderson sarebbe bello poterli leggere. e per chi come me conosce poco l'inglese è problematico. tipo ho visto che ha pubblicato Mistbor a secret history che è bello lungo. più di Emperor's. quello penso sia da pubblicare e basta. parla delle vicende di Kelsier dopo la morte e di due personaggi nominati nelle Cronache della Folgoluce
 
Top
view post Posted on 5/7/2016, 16:19     +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


mi date una mano? come tradurreste "Ones Above"? dovrebbero essere una specie di esseri superiori. su internet mi traduce "quelli sopra" ma conoscendo Sanderson penso sia qualche gioco di parole tipo "folgoluce" o "spintacciaio". qualche idea?
 
Top
view post Posted on 5/7/2016, 16:29     +2   +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
2,743

Status:


Non sono bravo con l'inglese però provo lo stesso..
se lo traduci semplicemente con i Superiori? con la S maiuscola.
Perché le alternative che mi vengono in mente sono tutte fatte da più parole e spesso non suonano bene in una traduzione.
 
Top
view post Posted on 5/7/2016, 16:33     +1   +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


CITAZIONE (Dolph Slash @ 5/7/2016, 17:29) 
Non sono bravo con l'inglese però provo lo stesso..
se lo traduci semplicemente con i Superiori? con la S maiuscola.
Perché le alternative che mi vengono in mente sono tutte fatte da più parole e spesso non suonano bene in una traduzione.

bella idea. potrebbe andare! grazie mille ^_^
 
Top
view post Posted on 5/7/2016, 20:06     +1   +1   -1
Avatar

Aggiunto

Group:
Artiglio
Posts:
3,063

Status:


CITAZIONE (Dolph Slash @ 5/7/2016, 17:29) 
Non sono bravo con l'inglese però provo lo stesso..
se lo traduci semplicemente con i Superiori? con la S maiuscola.
Perché le alternative che mi vengono in mente sono tutte fatte da più parole e spesso non suonano bene in una traduzione.

Quoto pure io :ahsisi:
 
Top
Leo-87
view post Posted on 5/7/2016, 20:53     +1   +1   -1




Letteralmente è "coloro che stanno al di sopra" quindi niente è meglio di quello che ha detto Dolph: i Superiori :sisi:
 
Top
view post Posted on 6/7/2016, 07:53     +1   +1   -1
Avatar

Caporale

Group:
Member
Posts:
104
Location:
Castelvenere (Benevento)

Status:


Oggi provvedo a correggere allora. Grazie mille a tutti per l'aiuto :-)
 
Top
53 replies since 15/6/2016, 11:08   7411 views
  Share